oleg89: (Default)
Эх, я все еще боюсь украинских переводов... А как не бояться, когда эти люди переводят слово gunslinger словом "шукач" ("искатель")? Логику понять не получается.

А я только хотел приобщиться к великому.
oleg89: (Default)
Слово "накладанець". Страшно нервирует. Как и то, что ICTV делает хорошими фильмами и сериалами (у Горлума теперь "моє золотце" =(( ).
oleg89: (Default)
Несколько нервирует желание наших телевизионщиков наводнить эфир украиноязычным контентом. А точнее их методы. Вчера СТБ показывали "Пятый элемент". Естественно на мове. После первых минут захотелось пристально посмотреть в глаза человеку, который пропустил в эфир ЭТО. Украинская озвучка всем своим видом передавала привет видеопиратам. В самом начале (не знаю как уж дальше) все мужские персонажи озвучивалсь одним человеком и практически с одной интонацией (подозреваю, что с женскими та же история). Знаете, в этом момент стало совсем страшно за психику и пришлось переключить. Сегодня в таком же состоянии показывали "Жандарм и инопланетяне". Создается ощущение, что смотришь какую-то пиратку, только качество картинки нормальное. Хочется спросить, зачем портить хорошие фильмы?
P.S. Попытался представить какой-нибудь хороший советский фильм в такой озвучке. Будет море крови.
oleg89: (Default)
Часто смотрю новости на канале СТБ. И есть один факт, который достаточно сильно раздражает. Это использование "пофиксеной" версии языка. То есть той где (далее по-украински) "етер", "евро", "кадетра" и т. д. Недавно очень расмешило "ноу-гау". Хотелось бы узнать чужое мнение по этому поводу.

Profile

oleg89: (Default)
OLeg89

December 2011

S M T W T F S
    12 3
4 56789 10
1112 13141516 17
18192021222324
2526 2728293031

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 23rd, 2017 12:51 am
Powered by Dreamwidth Studios